Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
Vault_boy_playing_card_by_edrayton-d

Геймер Textoplet 64

182

Про книги: переводы братьев Стругацких

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких

В далёких 2002-03 годах (скорее всего так), попала мне в руки книга "Миры братьев Стругацких. Переводы", представлявшая собой сборник трёх произведений известных за рубежом писателей: Андрэ Нортон, Джон Уиндем и Хол Клемент. Благодаря переводам Бориса и Аркадия Натановичей, эти авторы стали известны и у нас.

Интересно отметить, что это - моя первая книга с заголовком «Братья Стругацкие». Попала ко мне классе в 6-7, как раз тогда был мучим читательским голодом, а интересы уже были закреплены за фантастикой: позади Булычев, Брэдбери, Уэллс, и тут, очень кстати, передают от двоюродного брата этот сборник переводов..

Приступлю к разбору и воспоминаниям. И сперва поделюсь предисловием Стругацких:

Есть в американской фантастике ряд имен, весьма почитаемых у себя на родине, но почти не известных за ее пределами. Мало кто, кроме специалистов, слышал у нас, например, о таких писателях, как Маргарет Сен-Клер, Чарльз Харнесс, Сэм Мервин, Эндрю Нортон; очень редко издаются у нас произведения Мюррея Лейнстера, Эрика Рассела, Гордона Диксона. Между тем их произведения написаны на довольно высоком уровне, они не имеют ничего общего с «серой» бульварной макулатурой, наводняющей западные книжные рынки, их содержание по-настоящему увлекательно, сюжеты остры и хорошо построены, а события и ситуации, которые в них описываются, свидетельствуют о недюжинном воображении авторов.

И все-таки эти произведения не ставятся на одну доску с творениями таких мастеров, как Р. Бредбери, Р. Шекли, А. Азимов. Это романы и повести приключений, а не человеческих и социальных трагедий. Они восходят к Хаггарду и Берроузу, а не к Уэллсу и Чапеку. Расстановка конфликтующих сил в них проста до наивности. Белокурые друзья и рыжие враги, как писал Чехов. Враги норовят захватить власть в Галактике и попутно завладеть красавицей героиней, а друзья стремятся красавицу защитить и попутно отразить властолюбивые поползновения врагов. В первых двух третях книги плохо приходится друзьям, в последней трети поражение терпят враги. Такова схема приключенческой фантастики, о которой идет речь, и от таланта автора зависит только, насколько эта схема не бросается в глаза.

Классическим образцом и, собственно, родоначальницей этого литературного ряда следует считать знаменитую повесть Эдмонда Гамильтона «Звездные короли» (1949 г.). Интрига там начинается с того, что добрый, но вспыльчивый император Средне-Галактической Империи вместе с баронами шарового скопления в созвездии Геркулеса, а также с союзными графами и герцогами отдельных звездных ассоциаций вступает в смертельный конфликт с Лигой Темных Миров — скоплением звезд в недрах темной пылевой туманности. Ради победы своего дела император готов пожертвовать даже личным счастьем своего августейшего сына-принца и женить его на нелюбимой княгине Фомальгаутской системы... Война в космосе идет на сверхсветовых скоростях с применением атомной артиллерии и более фантастических средств (например, стрельба по противнику через экран телевизора).

Повесть «Звездные короли» была написана двадцать лет назад, и не мудрено, что сейчас она вызывает у читателя улыбку. Но авторы приключенческой фантастики в наши дни пишут уже по-другому. Титулованные особы у них еще кое-когда встречаются, однако на космическую арену они больше почти не выходят. Межзвездная государственность находит свое выражение в более демократических формах, как правило, это Союзы, Федерации, Объединенные Республики. Грандиозные столкновения стотысячных космических армад уступили место скромным поединкам между торговыми кораблями и пиратами — иногда к месту боя поспевает полицейский крейсер. И вообще к бездонным глубинам космоса все чаще относятся с почтительным пренебрежением: возросшее литературное мастерство авторов позволяет достигать нужного эффекта на скромной арене нашей планеты либо в загадочном мире какого-нибудь параллельного пространства. Язык этих произведений потерял берроузовскую выспренность и утилитарную лапидарность, поступки героев обрели какую-то видимость психологических, а иногда даже и социальных мотивировок, и — что очень важно — сами герои из великосветских сфер спустились в толщу жизни: зачастую довольно странной жизни, даже призрачной, но все же, по меркам откровенно приключенческой литературы, вполне народной жизни. Короче говоря, приключенческая фантастика приблизилась к уровню Большой литературы настолько, насколько вообще может приблизиться к нему приключенческая литература. А в лучших своих вещах она демонстрирует даже зачатки социального протеста.

Предлагаемая вниманию читателя повесть «Саргассы в космосе» принадлежит одному из самых талантливых авторов американской приключенческой фантастики, писательнице Эндрю Нортон, и является, пожалуй, самым сильным ее произведением. Как увидит читатель, следы идейного и языкового родства с бесшабашной романтикой Берроуза-Хаггарда в этой повести почти не заметны, она написана в добротной реалистической манере и вполне отвечает современным литературным нормам. Нет в ней похищенных красавиц и супергероев, которым космос по колено, а есть суровые и тяжкие будни обыкновенных космопроходцев, в поте лица своего добывающих хлеб свой насущный. Кстати, именно хлеб насущный, а не таинственные сокровища исчезнувшей цивилизации, является основной движущей силой в поступках героев повести. Мир, в котором они живут и работают, не менее жесток и безжалостен, чем Белое Безмолвие Джека Лондона. Государство — Федерация, объединяющая сотни солнечных систем, — раздирается внутренними противоречиями. Жадные монополии подгребают под себя все, до чего могут дотянуться. Одиночки отчаянно бьются за существование, слабые идут ко дну, сильные едва и кое-как держатся на поверхности. Бедняк без связей может надеяться только на свою смекалку, профессиональное мастерство и удачу. Но не будет удачи — не помогут ни смекалка, ни мастерство.

Вряд ли Нортон стремилась делать какие-либо социальные обобщения. Наивно было бы также думать, будто именно таким она видит будущее человечества. Не надо забывать, что она писала обычный приключенческий роман, ей нужен был фон для развития сюжета и, как честный человек, она избрала фоном именно ту безотрадность, которая больше всего ей не нравится в современной Америке. Возможно, сделано это было даже бессознательно.

Главное в этой повести — дружба, высокий гуманизм, интернационализм. Сдержанная мужская дружба, без слюнявых признаний и объяснений. Эта дружба не знает ни национальной, ни расовой ненависти. Экипаж космического корабля напоминает команду «Ра» Тура Хейердала: англичанин, голландец, негр, араб, китаец, японец, немец, американец. Кажется, есть среди них и русский, только писательница исказила его фамилию. Итак, дружба, товарищество, беззаветное доверие друг к другу, самоотверженная взаимопомощь. И все это — внутри маленького, борющегося за существование коллектива. Иначе не выжить. Вокруг — враждебное общество и враждебная Вселенная, и у этих двух врагов нужно вырвать свой кусок мяса. Ситуация совершенно джеклондоновская.

Повесть выделяет не только тема дружбы (вообще-то довольно редкая в приключенческой фантастике). У Нортон превосходная фантазия. Картины чужой и страшной планеты нарисованы рельефно и впечатляюще, повесть изобилует множеством превосходных, точных деталей, рассыпанных по всему повествованию. Не преминула писательница коснуться и поистине животрепещущих тем нашего времени — правда, углубляться в эти темы она не стала. Предтечи, раса, владевшая некогда всей Галактикой, как человечество владеет сейчас всей Землей, погибли в результате чудовищных междоусобных войн, погибли, стерев себя в порошок неизвестным оружием, способным сжигать дотла целые миры и гасить солнца. И один из героев повести со страхом говорит о том, как ужасно будет, если это оружие где-нибудь сохранилось и попадет в руки землян...

Хочется отметить еще одну интересную деталь. Нортон предъявила к космопроходцам, довольно обычным людям того воображаемого времени, непомерные требования. Мало того, что ее герои должны в совершенстве владеть своей специальностью. Мало того, что они должны владеть смежными специальностями и иметь практические навыки в вождении всевозможных каров, тягачей и летательных аппаратов. Они должны быть физически развиты, как легкоатлеты-многоборцы, они должны уметь при необходимости драться и воевать, они должны обладать мгновенной реакцией, уметь по несколько суток обходиться без сна, и при всем том Нортон показывает их обыкновенными симпатичными людьми, а вовсе не суперменами. Это ли не прообраз наших современных и будущих космонавтов?

В заключение следует сказать следующее. По ряду субъективных и объективных причин (видимо, торопливость, издательские условия и т.д.) Эндрю Нортон в ряде мест допустила ненужные повторы, досадные оговорки, сюжетные несоответствия. При работе с повестью были сделаны незначительные поправки и сокращения. Текст повести при этом нисколько не пострадал.

А теперь мы оставляем читателя наедине с повестью и надеемся, что он получит такое же удовольствие, какое получили мы.

А. Стругацкий, Б. Стругацкий

1969 год

Андрэ Нортон. "Саргассы в космосе"

первое издание 1955 года
Разберём название произведения. Что такое саргассы? Вид водорослей, которые образуют большие, плавающие по поверхности моря, "поля". Название им дал Христофор Колумб. Веточки саргассов увешаны небольшими «ягодками», которые напомнили морякам Колумба дикий виноград их родной Португалии, называемый «салгазо». От этого слова и произошло название саргассов. Впрочем «ягодки» саргассов — это не плоды (у водорослей вообще нет плодов, они размножаются спорами), а наполненные воздухом поплавки, поддерживающие растение в толще воды или у поверхности. Поля водорослей, или их ещё называют "луга океана", были способны серьезно помешать движению корабля. Самое большое скопление этих водорослей дало названию морю Атлантичесокго океана - Саргассово море. Не имеет берегов, но располагается недалеко от известных Бермудов. Сюжет застрявших среди этих растений кораблей успешно пережил эпоху парусников и, так или иначе, всплывал в дальнейшем в различных художественных произведения литературы и кино.

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких
Скопление саргассов

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких
А вот и наши "луга океана"

Таким образом нам уже раскрывают часть сюжета книги - в космосе планета Лимбо имеет мрачную репутацию: на неё падают космические корабли, слишком близко проложившие свой маршрут.

Главным героем книги становится Дейн Торсон, выпускник Космической Школы, получивший назначение на корабль вольных торговцев «Королева Солнца». Это, сперва, его расстроит, потому что настоящая карьера на крупных лайнерах, судах, принадлежащих известным компаниям. Зато на "Королеве солнца" почти семейная обстановка - то есть ссоры тоже бывают - теплое и комфортное общество, так что скоро он поймёт, как тут здорово!

Мир будущего, в котором живёт Торсон, пережил несколько ядерных войн и успешную колонизацию космоса человечеством. Да - здесь всё величественно: и прошлое имело много потрясений, и настоящее обещает немало славных подвигов, а будущее сулит открытия нового. И таковы мечтания юного Дейна.

«Саргассы космоса» сподручны каждому начинающему читателю. Это образчик фантастики золотого века, с присущими им наивными и воодушевляющими идеалами: молодой и чистый душой герой, впервые отправляющийся в Космос на старом торговом звездолете. И при этом вовсе не неудачник, а счастливчик, которому выпадает шанс: вместо благоустроенной, но такой скучной и однообразной жизни, получить билет в мир опасный и не сулящий огромных прибылей, полный приключений и открытий, верности, дружбы и взаимовыручки.

Эта книга открывает цикл приключений Дейна Торсона и начинаются оно лихо: отправиться на планету Лимбо, встретиться с настоящими пиратами и гангстерами, прикоснуться к древней тайне исчезнувшей цивилизации Предтеч и найти сокровища древней расы. Перед читателем разворачивается космический вариант морских приключений Стивенсона и Джека Лондона, с тайнами, пиратами, сокровищами, так что недаром в основе - морская легенда о Саргассах.

Андрэ Нортон не загружает читателя философией или подробным рисованием мира будущего. Зато даёт достаточно ярких впечатлений и красок, думается не зря многие отзываются об этой книге, как о хорошем способе полюбить чтение.

Специально не затрагиваю прочие подробности сюжета - без них весь смак пропадёт, нужно стать их первооткрывателем и получить, тем самым, в полной мере удовольствие.

Оценка: 8 из 10

Хол Клемент, Экспедиция «Тяготение»

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких
Как и произведение Андрэ Нортон, роман Хола Клемента является приключенческим и открывает цикл историй о контакте землян и коренного населения планеты Месклин - месклинитами. По сути - членистоногие, напоминают гусениц (или скорее сороконожек) и крабов (вместо рук клешни), длиной в сорок сантиметров и толщиной в пять

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких

В отличие от Андрэ Нортон, Хол Клемент с удовольствием расписывает особенности инопланетного мира и его обитателей. Так планета Месклин сильно сплющена на полюсах и обладает чудовищной гравитацией: от 700 g на полюсах, до 3 g на экваторе. Атмосфера состоит из водорода, а океаны — из жидкого метана, так как средняя температура — минус полтораста градусов по Цельсию, а атмосферное давление — восемь атмосфер. По уровню развития местные представители разумной жизни достигли эквивалента Эпохи Великих Географических открытий. Особенности этого мира таковы, что ученые месклинитов построили модель планеты не глобуса, а... чаши!

отрывок в тему
Завязка произведения оставлена за кадром, и о ней мы узнаем в своё время. Автор здорово ведёт повествование от лица Барленнана - месклинита, капитана торгового судна "Бри". Он познакомился с ученым космической экспедиции Чарльзом Лэклендом и после взаимных уроков введения в чужую культуру они заключили соглашение, по которому команда месклинитов отправится в опасное путешествие к полюсу, чтобы добыть из вышедших из строя зондов результаты исследований планеты. Техника землян столкнулась с проблемами в лице гравитации и других особенностей Месклина, только от рождения приспособленные к такой жизни месклиниты могут выдержать это испытание. Впрочем с ними поддерживают связь с помощью портативного передатчика и дают метеосводку со спутников, а также помогают решать различные задачи технического характера. Не знаю как бы это воспринял сейчас, но в школьные годы читалось очень бодро. Ведь там не только приключения описываются, но и подаются задачки, которые герои смекалисто решают (по тем же причинам любимы «Робинзон Крузо» и серия про Натаниэля Бампо пожалуй). А это здорово стимулирует на подвиги, самому что-то придумать, решить хочется и мир познавать.

Но не стоит недооценивать месклинитов из-за нашей разницы с ними в размерах. Барленнан преподнесет сюрприз землянам ближе к концу первой книги Месклинитского цикла .

Оценка: 8 из 10

Джон Уиндэм, "День триффидов"
издание 1951 года
И, наконец, гвоздь этого сборника - личный любимец, Джон Уиндем и его "День триффидов".

Этот роман-катастрофа акцентирует внимание и на подробной хронике трагедии и краха человечества, и на взаимоотношениях людей между собой в этом хаосе.

Масштаб катастрофы складывается из нескольких напастей. Основа - однажды мимо земли пролетела красивая комета, окруженная зелёным ореолом. К ужасу всех людей, любовавшихся ею, на следующий день они просыпаются слепыми. Постепенно приходит расслоение общества - кто хочет выжить согласен стать рабом (каким угодно) зрячих, лишь бы его кормили и защищали. Мало кто из слепых смог найти в себе мужество освоиться в сложившихся обстоятельствах. Многие же сдались сразу - пускали газ на кухне или выбрасывались из окон.

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких

Второй фантастический фактор - растения триффиды (трехногие). Они не только могут ходить походкой человека на костылях, с помощью своих трёх корневищ, у них ещё есть стрекало с ядовитым жалом на конце, которым они метко хлестают людей - при этом подозрительно разумно целясь в голову - и, кроме того, они плотоядные растения. Откуда они взялись? Загадка, но в романе больше всего склонялись к идее, что их искусственно вырастили в России (времена Холодной войны, как-никак). Впрочем триффиды оказались довольно ценным промысловым видом, а также забавной игрушкой для богачей, так что их разведение резво набрало обороты. Жало обычно подрезали, не давая вырастать заново, но ценные вещества и качество масла были лучше у "вооруженных" особей, так что придумали меры защиты - специальные маски, одежду, ружья, стреляющие лезвиями, чтобы отстреливать опасную верхушку - и жизнь бок о бок с опасным растением закипела вовсю.

Что до главного героя - им является Билл Мэйсон, непосредственно связанный с этой отраслью человек, попавший в больницу из-за производственной травмы. Повязка на глазах спасла его от светопреставления, и на его счастье ему всё равно уже должны были снимать бинты, так что в день катастрофы он входит уже наготове.

Биллу предстоит пройти вышеописанные социальные зверства людей друг над другом, прежде чем он обустроит собственную общину выживших. В отличие от приключений у Нортон и Клемента, у Уиндема больше тяжелых картин и трагедий, и вопросы он затрагивает поглубже. Доказательством тому может послужить огромное число отзывов на ФантЛабе. Так что я вряд ли смогу сказать что-то ещё, кроме как поставить оценку...

Оценка: 10 из 10
Доподлинно знаю, что роман Уиндема экранизировался несколько раз.

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких

Первый фильм 1962 года, The Day of the Triffids, во многом переиначил сюжет книги. И главный герой там не биолог,а моряк, и место действия сменяется Францией, и многое другое иначе. Тем не менее ценители кинофантастики тех лет картину могут оценить по достоинству.

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких

The Day of the Triffids - сериал 1981 года, производства ВВС, пожалуй именно его можно советовать и более широкому кругу зрителей. Конечно, стоит сделать скидку на годы съёмки, зато там хорошо пересказываются события книги. Всё остальное - издержки телевизионного формата

Про книги: переводы братьев Стругацких
Обо всем - Про книги: переводы братьев СтругацкихПро книги: переводы братьев Стругацких

И последняя экранизация - двухсерийный The Day of the Triffids, 2009 года. Также производства ВВС. Осовременили, добавили в чем-то больше логичности - в соответствие с современной действительностью. Но итог недостаточно стройный вышел.






На этом пока что всё. Со временем отряхну ещё пыль с полок, пролистаю какую-нибудь книгу и поделюсь воспоминаниями и впечатлениями о ней.

Пишите и вы о своих любимых и памятных чтениях.

Чтение — вот лучшее учение!

Пушкин А. С.

182
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

10 комментариев к «Про книги: переводы братьев Стругацких»

    Загружается
Чат